• ¡Bienvenido a AnimeFagos, estimado invitado! Por favor, tómate un minuto para registrarte, solo con hacerlo ayudas al crecimiento de la comunidad.

Las películas y OVAS que se vienen (cine, streaming, blu-ray, "etc")

El estudio 4C ha subido a youtube, y por tiempo limitado, la película Mind Game (2004) de Masaaki Yuasa. Está en calidad 1080p y con subs en español. Para el que no la conozca diré que es de lo más estrafalario que haya producido el anime. Tienen hasta junio para verla.
Para ver este contenido necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra Página de Cookies.
Gracias por el apunte :numberone:
 
Un notición recibimos hace un par de días, al menos para los peces gordos del mundo lo es :elrisas:. Resulta que hace poco se estrenó en cines japoneses la primera adaptación al anime hecha de un manga de Inio Asano: hablamos del manga Dead Dead Demon's Dededede Destruction. y fueron 2 películas de 2hs. Pasado un tiempito, CR anuncia que transmitirá ambas películas en formato serie y con metraje no visto en los cines, para tener así una serie de 18 capítulos. El 23 mayo a las 20hs del pacífico se estrenó en CR el capítulo 0 de la serie, o sea ¡ya está!

e9ade25e6a390df8c833ee7ea7c675e3.jpe

De paso menciono que yo solo he leído un manga de Inio Asano, Solanin, y cuyos dibujos me parecieron espectaculares. Después intenté con otros pero sin suerte: hay una magia en Solanin que no se vuelve a repetir; algo similar me pasó con Chainsaw Man. Así y todo, tanto por la seriedad del mangaka como por la calidad de la animación creo que tengo que darle una chance a este animu

Sinopsis: Una gran nave espacial aparece sobre Tokio tres años antes de que comience la historia. Se produce una guerra unilateral contra los alienígenas aparentemente inofensivos, lo que genera controversia y pacifismo.

A pesar de este acontecimiento único y trágico, las chicas de secundaria Koyama Kadode y Nakagawa Ouran se comportan como si nada hubiera cambiado. Viven sus días como siempre lo han hecho. El foco de esta historia no es la invasión alienígena, sino la naturaleza humana, el diálogo, el crecimiento y la vida.
 
Última edición:
Un notición recibimos hace un par de días, al menos para los peces gordos del mundo lo es :elrisas:. Resulta que hace poco se estrenó en cines japoneses la primera adaptación al anime hecha de un manga de Inio Asano: hablamos del manga Dead Dead Demon's Dededede Destruction. y fueron 2 películas de 2hs. Pasado un tiempito, CR anuncia que transmitirá ambas películas en formato serie y con metraje no visto en los cines, para tener así una serie de 18 capítulos. El 23 mayo a las 20hs del pacífico se estrenó en CR el capítulo 0 de la serie, o sea ¡ya está!

e9ade25e6a390df8c833ee7ea7c675e3.jpe

De paso menciono que yo solo he leído un manga de Inio Asano, Solanin, y cuyos dibujos me parecieron espectaculares. Después intenté con otros pero sin suerte: hay una magia en Solanin que no se vuelve a repetir; algo similar me pasó con Chainsaw Man. Así y todo, tanto por la seriedad del mangaka como por la calidad de la animación creo que tengo que darle una chance a este animu

Sinopsis: Una gran nave espacial aparece sobre Tokio tres años antes de que comience la historia. Se produce una guerra unilateral contra los alienígenas aparentemente inofensivos, lo que genera controversia y pacifismo.

A pesar de este acontecimiento único y trágico, las chicas de secundaria Koyama Kadode y Nakagawa Ouran se comportan como si nada hubiera cambiado. Viven sus días como siempre lo han hecho. El foco de esta historia no es la invasión alienígena, sino la naturaleza humana, el diálogo, el crecimiento y la vida.
Ni me había enterado, muchas gracias por el aviso, ya la tengo en guardadas en CR y esta noche empiezo a verla :numberone: :numberone: :numberone:
 
Me sumo al agradecimiento y avisen qué tal ese anime ✌

Dejo un corto de Genshin Impact para promocionar la versión 4.7, con canción de Hoyo-Mix y Aimer.

Para ver este contenido necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra Página de Cookies.
 
Dejo una entrevista reciente al director de Look Back, Kiyotaka Oshiyama, cuya película estrenará el 28 de junio:

"Estuve dibujando hasta el mediodía de ayer. Luego, escuché que había un evento hoy. No tenía ropa para ponerme, así que trabajé duro al mediodía y por la noche para comprar algo", dijo, provocando la risa de todos. "Incluso el personal no ha visto la película completa todavía."

Reflexionando sobre los arduos días de producción: "Fueron días extremadamente duros. Se sentía como si estuviera haciendo un triatlón difícil. Cada día era tan emocionante, y apenas ha terminado. De hecho, todavía es muy pronto, así que no siento que realmente haya terminado aún", comentó irónicamente. "Estuve dibujando hasta ayer por la tarde y terminé anoche. Me quedé en la oficina todo el día durante unos dos meses y medio. Finalmente, fui a casa ayer y dormí en mi propio futón. Creo que he acumulado una buena cantidad de deuda de sueño."

Para ver este contenido necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra Página de Cookies.

Oshiyama, a cargo de la dirección, el diseño de personajes e incluso la escritura de los guiones; además tuvo que trabajar directamente con los animadores y realizar fotogramas él mismo. Esto no se trata de una explotación, sino que él mismo decidió hacerlo de esta forma. No obstante, también es una realidad que otras producciones con mucho más personal de todas formas sufren este tipo de problemas, siendo una constante problemática dentro de la industria del anime.
 
Dejo una entrevista reciente al director de Look Back, Kiyotaka Oshiyama, cuya película estrenará el 28 de junio:

"Estuve dibujando hasta el mediodía de ayer. Luego, escuché que había un evento hoy. No tenía ropa para ponerme, así que trabajé duro al mediodía y por la noche para comprar algo", dijo, provocando la risa de todos. "Incluso el personal no ha visto la película completa todavía."

Reflexionando sobre los arduos días de producción: "Fueron días extremadamente duros. Se sentía como si estuviera haciendo un triatlón difícil. Cada día era tan emocionante, y apenas ha terminado. De hecho, todavía es muy pronto, así que no siento que realmente haya terminado aún", comentó irónicamente. "Estuve dibujando hasta ayer por la tarde y terminé anoche. Me quedé en la oficina todo el día durante unos dos meses y medio. Finalmente, fui a casa ayer y dormí en mi propio futón. Creo que he acumulado una buena cantidad de deuda de sueño."

Para ver este contenido necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra Página de Cookies.

Oshiyama, a cargo de la dirección, el diseño de personajes e incluso la escritura de los guiones; además tuvo que trabajar directamente con los animadores y realizar fotogramas él mismo. Esto no se trata de una explotación, sino que él mismo decidió hacerlo de esta forma. No obstante, también es una realidad que otras producciones con mucho más personal de todas formas sufren este tipo de problemas, siendo una constante problemática dentro de la industria del anime.
Yo a veces no sé si eso es amor al arte u obligación por estar bajo un contrato, porque vaya forma de currar :lágrimas:
 
Me sumo al agradecimiento y avisen qué tal ese anime ✌

Dejo un corto de Genshin Impact para promocionar la versión 4.7, con canción de Hoyo-Mix y Aimer.

Para ver este contenido necesitaremos su consentimiento para configurar cookies de terceros.
Para obtener información más detallada, consulte nuestra Página de Cookies.
Una pinturita. En tiempos recientes veo que viene cada con más calidad la animación

Yo a veces no sé si eso es amor al arte u obligación por estar bajo un contrato, porque vaya forma de currar :lágrimas:
Yo lo considero una enfermedad, algo parecido a una adicción
 
En teoría, en unas horas estará disponible para compra digital la última película del maestro. El blu-ray japonés estará en una semana y el norteamericano en dos. Netflix y Max la tendrán en sus catálogos, pero todavía no hay fecha.

BoyHeron_poster_LV.jpg

¿Qué idioma será el de la foto? Siempre me había preguntado por que se escribe igual en inglés o en español las palabras japonesas, a diferencia de lo que pasa con el chino o el arabe (entre otros). Pensaba que los japoneses habían creado un estándar para uso foráneo y eso evitaba que cada país se invente el suyo (que usualmente difieren entre sí), pero al ver esto solo se que no se nada.
 
En teoría, en unas horas estará disponible para compra digital la última película del maestro. El blu-ray japonés estará en una semana y el norteamericano en dos. Netflix y Max la tendrán en sus catálogos, pero todavía no hay fecha.

BoyHeron_poster_LV.jpg

¿Qué idioma será el de la foto? Siempre me había preguntado por que se escribe igual en inglés o en español las palabras japonesas, a diferencia de lo que pasa con el chino o el arabe (entre otros). Pensaba que los japoneses habían creado un estándar para uso foráneo y eso evitaba que cada país se invente el suyo (que usualmente difieren entre sí), pero al ver esto solo se que no se nada.

Uff... muero por verla... :amor:

Según el traductor de Google, el idioma es letón (de Letonia). Y sobre lo otro, solo sé que sé menos que vos xD
 
Pues tenéis razón, en español Hayao Miyazaki es Hayao Miyazaki y Michael Douglas es Michael Douglas, no Miguel Daglas XD. Supongo que las raíces de los lenguajes estos eslavos o del este de Europa tendrán sus peculiaridades.
 
Uff... muero por verla... :amor:

Según el traductor de Google, el idioma es letón (de Letonia). Y sobre lo otro, solo sé que sé menos que vos xD
Pues tenéis razón, en español Hayao Miyazaki es Hayao Miyazaki y Michael Douglas es Michael Douglas, no Miguel Daglas XD. Supongo que las raíces de los lenguajes estos eslavos o del este de Europa tendrán sus peculiaridades.
Actualización:

Ya está en torrent 4k y con subs en español oficiales :platanos:



Después, sobre las transliteraciones, lo resumiría en que del japonés a las principales lenguas europeas parece todo muy unificado, lo que a mi parecer no era tan común para otras lenguas. Pero al mismo tiempo ahora observo que el, en otros tiempos, Mao Tse-tung es ahora en muchos idiomas de las wikipeadia Mao Zedong (rebautizado por mi como Mao Setón para la serie Shumatsu Train :qmeparto:), Y lo que pensaba era un caprhico de la RAE, parece ser un esfuerzo internacional de estandarización. En fin, no se nadar.
 
Atrás
Arriba Pie